Parole Rubate   Purloined Letters
   
     

 

 

 

Le particolari caratteristiche delle citazioni letterarie in greco antico fatte a scopo puramente grammaticale (brevità, indifferenza alla compiutezza contenutistica e metrica) possono rendere in alcuni casi difficile identificare l’inizio e/o la fine della citazione medesima, i cui contorni finiscono per confondersi dunque con le circostanti parole del testimone. Lo studio della lingua e dello stile dell’autore citato e soprattutto dell’autore citante (solitamente meno noto) possono fornire gli strumenti per la soluzione del problema. Da questa prospettiva si analizza il caso di un frammento sofocleo (Soph. fr. 392 R.) citato nel De dictione singulari di Erodiano, di cui non è agevole determinare il limite inferiore.

 

 

In some cases, the distinctive features of ancient Greek literary quotations that are used for purely grammatical purposes (brevity, indifference towards content and metrical completeness) can make it difficult to identify the beginning and/or the end of the quotation itself.  Thus, the extremities of these quotations end up merging with the surrounding words. Linguistic and stylistic analysis of the quoted author and, in particular, of the quoting author (who is generally less known) can provide the tools to solve this impasse. From this perspective, this article examines the case of a Sophoclean fragment (Soph. fr. 392 R.) quoted by De dictione singulari by Herodian, where the lower limit is difficult to determine.

 

torna all'indice / back to contents