Parole Rubate   Purloined Letters
   
     

 

 

This essay examines Giusto Lodico's rewriting of the Orlando innamorato in his monumental prose compilation Storia dei paladini di Francia (1858-1860) by focusing on one aspect of this adaptative process – the presentation of three Eastern protagonists invented by Boiardo: Angelica, Gradasso, and Marfisa.This comparative analysis concentrates primarily on questions of gender, genre, and genealogy/geography. Boiardo has been widely credited with celebrating non-Christian heroes more than any other Italian chivalric poet. How does the mid-nineteenth-century Sicilian compiler navigate between remaining faithful to the original poem and conveying his own particular worldview to his contemporary readers?

 

 

 

Il saggio esamina la riscrittura dell' Orlando innamorato realizzata da Giusto Lodico nella sua monumentale compilazione prosastica Storia dei paladini di Francia (1858-1860). Ci si concentra su un aspetto di questo adattamento, la presentazione di tre protagonisti orientali inventati da Boiardo (Angelica, Gradasso, Marfisa) e si affrontano problematiche di genere, gender , genealogia e geografia. Boiardo è stato riconosciuto come creatore di eroi non-cristiani, più di ogni altro poeta cavalleresco italiano. Come riesce l'ottocentesco compilatore siciliano a mantenersi fedele al poema di partenza, pur comunicando ai suoi lettori la propria visione del mondo?

 

torna all'indice / back to contents